Autores
Lucía Molina, Amparo Hurtado Albir
Fecha de publicación
2002
Revista
Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translators' Journal
Volumen
47
Número
4
Páginas
498-512
Editor
Les Presses de l'Université de Montréal
Descripción
The aim of this article is to clarify the notion of translation technique, understood as an instrument of textual analysis that, in combination with other instruments, allows us to study how translation equivalence works in relation to the original text. First, existing definitions and classifications of translation techniques are reviewed and terminological, conceptual and classification confusions are pointed out. Secondly, translation techniques are redefined, distinguishing them from translation method and translation strategies. The definition is dynamic and functional. Finally, we present a classification of translation techniques that has been tested in a study of the translation of cultural elements in Arabic translations of A Hundred Years of Solitude by Garcia Marquez.
Citas totales
200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202187615231837437681115147170203222108