Autores
Encarnación CARRASCO PEREA, Yasmin Pishva
Fecha de publicación
2007
Revista
CAPUCHO, F. et al
Páginas
109-124
Descripción
Pour aborder notre problématique nous sommes parties de la définition de compétence plurilingue avancée dans le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (désormais CECRL) en tant que «compétence communicative à laquelle contribuent toute connaissance et toute expérience des langues et dans laquelle les langues sont en corrélation et interagissent»(2001: 11), ainsi que des exemples de pratiques plurilingues proposés à la suite et dont le premier correspond à la situation prototype d’intercompréhension à savoir, celle qui consiste à ce que des interlocuteurs communiquent tout en s’ exprimant chacun dans une langue différente 1.
Or, si à la lueur de cet ancrage conceptuel l’intercompréhension apparaît comme l’une des instanciations possibles de la compétence plurilingue, l’approche d’intercompréhension entre langues parentes (romanes) qui est la nôtre, à l’origine des projets Galatea et Galanet, participe d’autant plus à la didactique du plurilinguisme qu’elle est plurielle (car proposant, un abord consécutif ou simultané de plusieurs systèmes linguistiques) et qu’elle contribue à la construction et/ou au développement de la compétence plurilingue 2. Et ce, à travers la mise à profit de la proximité typolinguistique reliant les langues (néo-) latines source (s) et cibles et la sollicitation et l’optimisation des pré-acquis des apprenants (langagiers et romans notamment). Ce capital de départ, par essence composite, déséquilibré et unique dans les usages, les acquisitions et les variétés linguistiques à gérer, est précisément ce qui est mobilisé à travers la compétence plurilingue, dont il résulte à son tour modifié. Cette …
Citas totales
20082009201020112012201320142015201620172018201912112141