Terminología para traductores e intérpretes (segunda edición) S Montero Martínez, P Faber Benítez, M Buendía Castro Tragacanto, Granada, 2011 | 79* | 2011 |
Phraseology in Specialized Language and its Representation in Environmental Knowledge Resources M Buendía Castro University of Granada, 2013 | 47 | 2013 |
The Web for Corpus and the Web as Corpus in Translator Training M Buendía Castro, CI López Rodríguez New Voices in Translation Studies 10, 54-71, 2013 | 32 | 2013 |
User needs to the test: evaluating a terminological knowledge base on the environment by trainee translators CI López Rodríguez, M Buendía Castro, A García Aragón Jostrans. The Journal of Specialized Translation 18, 57–76, 2012 | 28* | 2012 |
Verb collocations and phraseology in EcoLexicon M Buendía Castro, S Montero Martínez, P Faber Yearbook of Phraseology 5 (1), 57-94, 2014 | 26 | 2014 |
Verb dynamics M Buendía Castro Terminology 18 (2), 149-166, 2012 | 22* | 2012 |
Phraseological units in English-Spanish legal dictionaries: a comparative study M Buendía Castro, P Faber Fachsprache 37 (3-4), 161-175, 2015 | 21 | 2015 |
EcoLexicon P Faber, M Buendía Castro Proceedings of the XVI EURALEX International Congress, 601-606, 2014 | 21 | 2014 |
¿Cómo diseñar un corpus de calidad? Parámetros de evaluación M Buendía Castro, JM Ureña Gómez-Moreno Sendebar 21, 165-180, 2010 | 21 | 2010 |
Collocation Dictionaries: A Comparative Analysis. M Buendía Castro, P Faber MONTI: Monografías de traducción e interpretación, 203-235, 2014 | 20 | 2014 |
Recent Advances in EcoLexicon A San Martín, M Cabezas García, M Buendía Castro, ... Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 38 (1), 96, 2017 | 16 | 2017 |
En busca de corpus online a la carta en el aula de traducción científica y técnica CI López Rodríguez, M Buendía Castro Trans-Kom 4 (1), 1-22, 2011 | 15 | 2011 |
La sistematización en el tratamiento de las construcciones fraseológicas: el caso del medio ambiente S Montero Martínez, M Buendia Castro Empiricism and analytical tools for 21st century Applied Linguistics, 711-724, 2012 | 13 | 2012 |
Analysing Phraseological Units in Legal Translation: Evaluation of Translation Errors for the English-Spanish Language Pair E Huertas Barros, M Buendía Castro Phraseology in Legal and Institutional Settings: A Corpus-based …, 2018 | 12* | 2018 |
Bilingual and multilingual online environmental knowledge resources: a comparative study for translation purposes M Buendía-Castro International Journal of Lexicography, 1-33, 2020 | 11 | 2020 |
Frame blending in specialized language: Harmful algal bloom JM Ureña Gómez-Moreno, P Faber, M Buendía Castro Terminology 19 (2), 175-211, 2013 | 11* | 2013 |
Inclusion of verbal syntagmatic patterns in specialized dictionaries: the case of EcoLexicon B Sánchez Cárdenas, M Buendía Castro Proceedings of the 15th EURALEX International Congress, 554-562, 2012 | 10 | 2012 |
Optimising resourcing skills to develop phraseological competence in legal translation: tasks and approaches E Huertas Barros, M Buendia Castro International Journal of Legal Discourse 2 (2), 347-372, 2017 | 8 | 2017 |
Presente y futuro de la base de conocimiento terminológica EcoLexicon A San Martín, M Cabezas-García, M Buendía-Castro, ... Onomázein, 174-202, 2020 | 7 | 2020 |
Parameters of evaluation for corpus design MB Castro, JMU Gómez-Moreno International Journal of Translation 21 (1-2), 73-89, 2009 | 7 | 2009 |