Carmen Valero Garcés
Carmen Valero Garcés
Universidad de Alcalá, Madrid
Dirección de correo verificada de uah.es - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
Contrastive ESP rhetoric: Metatext in Spanish-English economics texts
C Valero-Garcés
English for Specific Purposes 15 (4), 279-294, 1996
2871996
Crossing borders in community interpreting: Definitions and dilemmas
CV Garcés, A Martin
John Benjamins Publishing, 2008
1842008
Formas de mediación intercultural: traducción e interpretación en los servicios públicos: conceptos, datos, situaciones y práctica
CV Garcés
Comares, 2006
962006
Emotional and psychological effects on interpreters in public services
C Valero-Garcés
Translation Journal 9 (3), 1-12, 2005
712005
Una visión general de la evolución de la traducción e interpretación en los servicios públicos
C Valero Garcés
Valero Garcés (ed.), 3-33, 2003
702003
Doctor–patient consultations in dyadic and triadic exchanges
C Valero-Garcés
Interpreting 7 (2), 193-210, 2005
642005
Traducción e interpretación en los servicios públicos: contextualización, actualidad y futuro
CV Garcés
Ed. Comares, 2003
642003
La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados
CV Garcés
TRANS. Revista de Traductología, 75-88, 2000
582000
Traducción como mediación entre lenguas y culturas
MC Valero Garcés
Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones, 2005
572005
Responding to communication needs: Current issues and challenges in community interpreting and translating in Spain
C Valero-Garcés
The Critical Link 3, 177-192, 2003
492003
Translating the imaginary world in the Harry Potter series or how Muggles, Quaffles, Snitches, and Nickles travel to other cultures
CV Garcés
Quaderns: revista de traducció, 121-134, 2003
482003
Communicating across cultures: A coursebook on interpreting and translating in public services and institutions
C Valero-Garcés
University Press of America, 2014
452014
El impacto psicológico y emocional en los intérpretes y traductores de los servicios públicos: un factor a tener en cuenta
MC Valero Garcés
412006
¿ Mediador social= mediador interlingüístico= intérprete?: Práctica, formación y reconocimiento social del intérprete en los servicios públicos
CV Garcés, A Dergam
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas …, 2003
402003
Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades/New Needs for New Realities
C Valero Garcés, GM Barés
Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad, 2002
372002
Health, communication and multicultural communities: Topics on intercultural communication for healthcare professionals
C Valero-Garcés
Cambridge Scholars Publishing, 2014
362014
Modes of translating culture: ethnography and translation
C Valero-Garcés
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators' Journal 40 (4), 556-563, 1995
341995
Onomatopoeia and unarticulated language in the translation and production of comic books
C Valero Garcés
Comics in Translation. Ed. Federico Zanettin. London: Routledge, 237-50, 2008
322008
Barreras lingüísticas en la comunicación intercultural. Datos y acciones
CV Garcés
Ofrim suplementos 11, 19-36, 2004
312004
Interaction and conversational constrictions in the relationships between suppliers of services and immigrant users: Carmen Valero-Garcés
C Valero-Garcés
Pragmatics 12 (4), 469-495, 2002
312002
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20