| "翻譯與銷售策略的關聯性─以中國食品如何在巴塞隆納販售為例 (Translation and Marketing Policies: How Chinese Food Products Are Selling in Barcelona)” SHW L. Molina, L. Santamaria Languages and International Studies_ Hyread Journal, 83- 100, 2017 | | 2017 |
| 519085-LLP-1-2011-1-ES-KA. WP5. Pilot use of the produced activities by FL learners: ClipFlair Foreign Language Learning Through Interactive Revoicing and Captioning of Clips L Romero, HC Tost, A Galán-Mañas, L Molina, PR Inés, S Rovira-Esteva, ... | | 2013 |
| 519085-LLP-1-2011-1-ES-KA. WP5. Pilot use of the produced activities by FL learners. 18/6/2013. ClipFlair Foreing Language Learning Through Interactive Revoicing and Captioning … L Romero, H Casas-Tost, A Galán-Mañas, L Molina, P Rodríguez-Inés, ... | | 2014 |
| 519085-LLP-1-2011-1-ES-KA. WP7. Dissemination: ClipFlair Foreign Language Learning Through Interactive Revoicing and Captioning of Clips L Romero, HC Tost, A Galán-Mañas, L Molina, PR Inés | | 2013 |
| A Petrópolis imperial sob o sombreiro da espanhola Carmen Oliver KAF de Camargo, L Molina Letrônica 13 (3), e36823-e36823, 2020 | | 2020 |
| Análisis de la traducción de los culturemas en'Hombres al sol'y'Hombres en el sol'. Estudio de los cuatro primeros capítulos S Garrido Cano | | 2015 |
| Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español L Molina Martínez Tesis Doctoral. Universidad Autónoma de Barcelona.[Disponible en: http://www …, 2001 | 171* | 2001 |
| Arab C 4 L Molina | | 2010 |
| Del subtítulo al doblaje L Molina Afkar/Ideas 59, 0064-66, 2019 | | 2019 |
| El dinamismo de la equivalencia traductora L Molina | | 2019 |
| El otoño del pingüino. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas. L Molina Publicacions de la Universitata Jaume I. Colección Estudios sobre la …, 2006 | 265 | 2006 |
| El papel de la ficción televisiva en la situación sociolingüística del árabe L Molina Revista Electrónica de Lingüística Aplicada 12 (1), 101-110, 2013 | 1 | 2013 |
| El trabajo de fin de máster mediante un convenio con entidades colaboradoras O Torres-Hostench, L Molina, L Santamaría Traducción, interpretación y estudios interculturales, 41-50, 2016 | | 2016 |
| El tratamiento de los elementos culturales en las traducciones al árabe de Cien años de soledad L Molina Trabajo de Investigación. Programa de Doctorado en Teoría de la Traducción. UAB, 1998 | 10 | 1998 |
| Food as an example of translation dinamism L Molina, L Santamaria FaCT: The First International Conference on Food and Culture in Translation, 2014 | | 2014 |
| HURTADO ALBIR A.(2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach L Molina Meta 47 (4), 498-512, 0 | 19 | |
| Idioma C per a traductors i intèrprets 1 (àrab) L Molina | | 2009 |
| Idioma i traducció C1 (àrab) L Molina | | 2010 |
| Interferencias culturales: el tratamiento de la injerencia de elementos árabo-islámicos en las traducciones al árabe de" Cien años de soledad" L Molina Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones …, 2001 | 1 | 2001 |
| INTERPRETAR DEL ÁRABE EN LOS SERVICIOS SOCIOEDUCATIVOS DE CATALUÑA. RESULTADOS DE UN ESTUDIO EXPERIMENTAL EN TORNO A LAS NOCIONES DE PROBLEMA Y ESTRATEGIA". A Gil-Bardají, L Molina, L Santamaría Traducción, interpretación y estudios interculturales, 17-71, 2016 | 6 | 2016 |