Lucía Molina
Título
Citado por
Año
"翻譯與銷售策略的關聯性─以中國食品如何在巴塞隆納販售為例 (Translation and Marketing Policies: How Chinese Food Products Are Selling in Barcelona)”
SHW L. Molina, L. Santamaria
Languages and International Studies_ Hyread Journal, 83- 100, 2017
2017
519085-LLP-1-2011-1-ES-KA. WP5. Pilot use of the produced activities by FL learners: ClipFlair Foreign Language Learning Through Interactive Revoicing and Captioning of Clips
L Romero, HC Tost, A Galán-Mañas, L Molina, PR Inés, S Rovira-Esteva, ...
2013
519085-LLP-1-2011-1-ES-KA. WP5. Pilot use of the produced activities by FL learners. 18/6/2013. ClipFlair Foreing Language Learning Through Interactive Revoicing and Captioning …
L Romero, H Casas-Tost, A Galán-Mañas, L Molina, P Rodríguez-Inés, ...
2014
519085-LLP-1-2011-1-ES-KA. WP7. Dissemination: ClipFlair Foreign Language Learning Through Interactive Revoicing and Captioning of Clips
L Romero, HC Tost, A Galán-Mañas, L Molina, PR Inés
2013
A Petrópolis imperial sob o sombreiro da espanhola Carmen Oliver
KAF de Camargo, L Molina
Letrônica 13 (3), e36823-e36823, 2020
2020
Análisis de la traducción de los culturemas en'Hombres al sol'y'Hombres en el sol'. Estudio de los cuatro primeros capítulos
S Garrido Cano
2015
Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español
L Molina Martínez
Tesis Doctoral. Universidad Autónoma de Barcelona.[Disponible en: http://www …, 2001
171*2001
Arab C 4
L Molina
2010
Del subtítulo al doblaje
L Molina
Afkar/Ideas 59, 0064-66, 2019
2019
El dinamismo de la equivalencia traductora
L Molina
2019
El otoño del pingüino. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas.
L Molina
Publicacions de la Universitata Jaume I. Colección Estudios sobre la …, 2006
2652006
El papel de la ficción televisiva en la situación sociolingüística del árabe
L Molina
Revista Electrónica de Lingüística Aplicada 12 (1), 101-110, 2013
12013
El trabajo de fin de máster mediante un convenio con entidades colaboradoras
O Torres-Hostench, L Molina, L Santamaría
Traducción, interpretación y estudios interculturales, 41-50, 2016
2016
El tratamiento de los elementos culturales en las traducciones al árabe de Cien años de soledad
L Molina
Trabajo de Investigación. Programa de Doctorado en Teoría de la Traducción. UAB, 1998
101998
Food as an example of translation dinamism
L Molina, L Santamaria
FaCT: The First International Conference on Food and Culture in Translation, 2014
2014
HURTADO ALBIR A.(2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach
L Molina
Meta 47 (4), 498-512, 0
19
Idioma C per a traductors i intèrprets 1 (àrab)
L Molina
2009
Idioma i traducció C1 (àrab)
L Molina
2010
Interferencias culturales: el tratamiento de la injerencia de elementos árabo-islámicos en las traducciones al árabe de" Cien años de soledad"
L Molina
Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones …, 2001
12001
INTERPRETAR DEL ÁRABE EN LOS SERVICIOS SOCIOEDUCATIVOS DE CATALUÑA. RESULTADOS DE UN ESTUDIO EXPERIMENTAL EN TORNO A LAS NOCIONES DE PROBLEMA Y ESTRATEGIA".
A Gil-Bardají, L Molina, L Santamaría
Traducción, interpretación y estudios interculturales, 17-71, 2016
62016
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20