| A Petrópolis imperial sob o sombreiro da espanhola Carmen Oliver KAF de Camargo, L Molina Letrônica 13 (3), e36823-e36823, 2020 | | 2020 |
| Juan Pablo Arias Torres y Bachir Mahyub Rayaa,«Manual de traducción del discurso religioso islámico (árabe-español). La jutba», Cuadernos de la Escuela de Traductores de Toledo … L Molina Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, 513-515, 2020 | | 2020 |
| L. Molina (2019) “Intérprete o terrorista: el árabe en el cine de contraterrorismo. El caso de En tierra hostil y La noche más oscura. Intérpretes de Cine. Análisis del papel … L Molina Intérpretes de Cine. Análisis del papel mediador en la ficción audiovisual …, 2019 | | 2019 |
| Del subtítulo al doblaje L Molina Afkar/Ideas 59, 0064-66, 2019 | | 2019 |
| Intérprete o terrorista: el árabe en el cine de contraterrorismo. El caso de" En tierra hostil" y" La noche más oscura" L Molina Intérpretes de cine: análisis del papel mediador en la ficción audiovisual …, 2019 | | 2019 |
| El dinamismo de la equivalencia traductora L Molina | | 2019 |
| "翻譯與銷售策略的關聯性─以中國食品如何在巴塞隆納販售為例 (Translation and Marketing Policies: How Chinese Food Products Are Selling in Barcelona)” SHW L. Molina, L. Santamaria Languages and International Studies_ Hyread Journal, 83- 100, 2017 | | 2017 |
| Lengua e ideología: la oralidad prefabricada en árabe, ¿en qué árabe?: Identidad, verosimilitud y diglòssia L Molina DeSignis. Publicación de la Federación Latinoamericana de Semiótica (FELS …, 2017 | | 2017 |
| L'amplificació d'informació mitjançant l'ús de notes a les traduccions de la novel· la Botxan de Natsume Soseki. C Mangiron, L Molina, L Santamaría Traducción, interpretación y estudios interculturales, 127-140, 2016 | | 2016 |
| La formación de traductores científico-técnicos.¿ Qué y cuándo se enseña y qué y cuándo se evalúa?. Mapeo de las competencias. A Galán-Mañas, L Molina, L Santamaría Traducción, interpretación y estudios interculturales, 69-86, 2016 | 2 | 2016 |
| El trabajo de fin de máster mediante un convenio con entidades colaboradoras O Torres-Hostench, L Molina, L Santamaría Traducción, interpretación y estudios interculturales, 41-50, 2016 | | 2016 |
| Review of self-regulatory tools in interpretar training. Self-reflection as a key element transition form interpreting trainees to professional beginners L Molina, L Santamaría, MA Ribas Traducción, interpretación y estudios interculturales, 2016 | | 2016 |
| INTERPRETAR DEL ÁRABE EN LOS SERVICIOS SOCIOEDUCATIVOS DE CATALUÑA. RESULTADOS DE UN ESTUDIO EXPERIMENTAL EN TORNO A LAS NOCIONES DE PROBLEMA Y ESTRATEGIA". A Gil-Bardají, L Molina, L Santamaría Traducción, interpretación y estudios interculturales, 17-71, 2016 | 6 | 2016 |
| Traducción, interpretación y estudios interculturales L Molina, L Santamaria Comares, 2016 | | 2016 |
| Traducción, Interpretación y Estudios interculturales M Arumí, A Gil- Bardagíl, Torres-Hostench, C Bestué, A Galán-Mañas, ... L. Molina y L. Santamaria, 2016 | | 2016 |
| The mahjar comes home: Arab references in Arabic translations of One Hundred Years of Solitude L Molina Traducción, Interpretación y Estudios interculturales, Granada: Editorial …, 2016 | 1 | 2016 |
| Mapa de l'ensenyament de l'àrab per a estudiants de primària i secundària a Catalunya C Lluch Pedregosa | | 2015 |
| Análisis de la traducción de los culturemas en'Hombres al sol'y'Hombres en el sol'. Estudio de los cuatro primeros capítulos S Garrido Cano | | 2015 |
| 519085-LLP-1-2011-1-ES-KA. WP5. Pilot use of the produced activities by FL learners. 18/6/2013. ClipFlair Foreing Language Learning Through Interactive Revoicing and Captioning … L Romero, H Casas-Tost, A Galán-Mañas, L Molina, P Rodríguez-Inés, ... | | 2014 |
| Food as an example of translation dinamism L Molina, L Santamaria FaCT: The First International Conference on Food and Culture in Translation, 2014 | | 2014 |