Gertrudis Payas
Gertrudis Payas
Profesora e investigadora (UCTemuco)
Dirección de correo verificada de uct.cl
TítuloCitado porAño
El revés del tapiz: traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821)
G Payàs Puigarnau
Ediciones Universidad Católica de Temuco, 2018
33*2018
Los parlamentos hispano-mapuches, 1593-1803: textos fundamentales
JMZ Cepeda
Ediciones Universidad Católica de Temuco, 2015
272015
Translation in historiography: The Garibay/León-Portilla complex and the making of a pre-hispanic past
G Payàs
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators' Journal 49 (3), 544-561, 2004
272004
Por mi precio o mi buen comportamiento: oportunidades y estrategias de manumisión de los esclavos negros y mulatos en Santiago de Chile, 1698-1750
CM Ogass Bilbao
Historia (Santiago) 42 (1), 141-184, 2009
252009
Al filo del malentendido y la incomprensión: el padre Luis de Valdivia y la mediación lingüística
G Payàs, J ZAVALA, M Samaniego
Historia (Santiago) 45 (1), 69-90, 2012
232012
Ese noble sueño: la objetividad y la historia profesional norteamericana
P Novick
Instituto de Investigaciones Dr. José María Luis Mora, 1997
231997
Sobre alfaqueques y nahuatlatos: Nuevas aportaciones a la historia de la interpretación
I Alonso Araguás, G Payàs Puigarnau
Servicio de Publicaciones de Alcalá de Henares, 2008
222008
Un buen comienzo: guía para promover la lectura en la infancia
MS Burns, CE Snow
Secretaría de Educación Pública, 2002
222002
La Mediación lingüistica institucionalizada en las fronteras Hispano-Mapuche e Hispano-Árabe:¿ Un patrón similar?
G Payàs, I Alonso
Historia (Santiago) 42 (1), 185-201, 2009
202009
La relación intérprete-mandante: claves de una crónica colonial para la historia de la interpretación
G Payàs, CG Garbarini
Onomazein, 345-368, 2012
192012
Biblioteca chilena de traductores
JT Medina, G Payàs, C Tirado
Centro de Investigaciones Diego Barros Arana, 2007
16*2007
La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra: Cruce de miradas desde España y América
G Payàs, JM Zavala
Universidad Católica de Temuco, Ediciones UC Temuco, 2012
152012
Forma de estado y visión del mundo
H Kelsen
El otro Kelsen, 223-241, 1989
141989
Birreferencialidad en la traducción de términos clave de las negociaciones hispano-mapuches. Algunos ejemplos extraídos de las actas de los parlamentos del periodo de Ambrosio …
G Payàs, R Curivil, J Quidel
Mutatis Mutandis 5 (2), 249-258, 2012
132012
Acercamiento traductológico a la mediación lingüística en la Araucanía colonial
G Payàs
La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra: cruce de miradas …, 2012
132012
Nahuatlatos y familias de intérpretes en el México colonial
I Alonso, J Baigorri, G Payàs
1611: revista de historia de la traducción, 2008
132008
Translation and interpretation on the Araucanian Frontier (seventeenth—nineteenth c.): an interdisciplinary view
G Payàs, JM Zavala, M Samaniego
Perspectives 20 (4), 433-450, 2012
112012
Lorsque l’histoire de la traduction sert à réviser l’histoire
G Payàs
TTR: traduction, terminologie, rédaction 19 (2), 15-36, 2006
112006
La traducción y la conformación de la identidad latinoamericana
G Bastin
Trans. Revista de traductología, 11-14, 2017
102017
Tras la huella del intérprete en la historia colonial hispanoamericana
G Payàs
Grupo Alfaqueque. Los límites de Babel. Ensayos sobre la comunicación entre …, 2010
102010
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20